博客首页 | 登录 | 注册 | 博客必读 | 发表新日志 | 我的博客    

房记小屋

有一种职业叫房记.专注于珠海、中山房地产、装饰建材行业新闻采编。QQ:63570581.Email:llq51home@126.com.欢迎交流.
日志 - 80, 文章 - 17, 评论 - 117, 引用 - 0

房记小屋的Blog

导航

<2008年7月>
星期日星期一星期二星期三星期四星期五星期六
293012345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

公告

做有追求的媒体人.坚持不断接触新鲜事物,坚持独立创作,坚持精神富足.

留言簿(5)

日志分类

日志档案

文章分类

文章档案

收藏夹

博友

搜索

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜

访问统计

(原创)Dying in the sun的另一种翻译


Dying in the sun这首歌,是爱尔兰乐队The Cranberries演唱的歌曲,它的中文翻译是无花八门。

原文:

Dying In The Sun (The Cranberries)

Do you remember
The things we used to say?
I feel so nervous
When I think of yesterday

How could I let things
Get to me so bad?
How did I let things get to me?

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...

Will you hold on to me
I am feeling frail
Will you hold on to me
We will never fail

I wanted to be so perfect you see
I wanted to be so perfect

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying...

有两个版本的中文翻译尚且可以——


版本一:


你还记得 /我们曾经说的那些事吗?/当我想起昨天 /我感觉那样不安。
我怎能让事情 /就那样糟糕地发生? 我怎样让事情 /就那么发生?
就象在阳光下死去 /死去(重复)
你紧紧拥抱我 /我感到无法抗拒 你紧紧拥抱我 /我们将铭记终生
你知道我想做到完美 /我想做到完美
就象在阳光下死去 /死去(重复)


版本二:


你是否还记得 /我们曾经说过 当我想起昨天 /我感到很紧张
事情被我弄得如此糟糕 /我怎么能让这些事回心转意
好像无忧无虑的逝去 /逝去
你会永远支持着我吗/我正感到脆弱 你会永远支持着我吗 /那样我们会不再有失败
我想我要让你看到我的勇敢/我想我要让勇敢

好像无忧无虑的逝去 /逝去

 

但是这两个版本都让我觉得不怎么满意。


我想,这首歌应该说是对人生或者爱情的一种回答,当我们追悔往事的时候,总是会有一些遗憾让我们难以忘记,总是想做到最好,总是想留住一切,可是结果呢?却总是漏洞百出,错过无数。可是,除了追悔我们又能怎么样呢?人在时光面前是如此地渺小如此地无力。当有一天我们的生命到达尽头,我们能够像在阳光下一样美好地静静地消失,就是一种幸福。
我觉得这首歌可以和小人鱼的故事联系起来。

小人鱼是爱王子的,是她救起了王子,为了在王子身边,她出卖了自己的声音,换来了双腿,每走一步都要忍受疼痛,可惜王子总是不知道,事情越来越糟糕,王子甚至要娶另外的女人,小人鱼只能杀死那个女人才能获得生命。但是她没有这么做,她选择让自己化做了气泡。当她的身体渐渐变得虚弱的时候,当她在阳光下渐渐化为虚有的时候,虽说有无尽的感伤,更多的是永恒的爱恋。

[Do you remember ,The things we used to say? ]


王子说,他和小人鱼将永不分离,因为小人鱼很像一个圣庙里的姑娘,那个圣女曾经在海浪中把他救上岸。他说他会照顾好小人鱼。他把她带在身边,陪她说话,和她一起跳舞、骑马、爬山。他爱她和她爱他并不一样。


 [I feel so nervous ,When I think of yesterday ]


回首昨天,小人鱼只能默默得看着王子,她为了换取人类的双腿已经把甜美的声音交给了巫婆,当她终于变成人出现在王子面前她是如此狼狈,她没有衣服穿,只能用长长的头发住身体,她不能说话,纵有千般爱恋也无法言传。她只能轻盈着走路,每走一部都想走在刀锋上面一样。她离开了自己生活了15年的大海,告别了自己亲爱的海王父母、姐姐和老祖母,每天都为他遭受着痛苦,而他,却全然不知。


[How could I let things ,Get to me so bad? , How did I let things get to me? ]


王子终于告诉她:“我要娶邻国的公主为妻,这位公主很像曾经救过我的姑娘,我的愿望终于实现了。”小人鱼却只有沉默,她的心完全碎了。为什么要得到人类的爱情这么地难?她爱他固然是因为得到人类的爱情可以获得永生,但是她爱他却也仅仅是因为爱恋就义无返顾地冒险。如果王子和别的女人结婚,在他婚礼后的第一个早晨,她将化为泡沫。事情变得如此糟糕,而王子仍然什么都不知道。婚礼,就在今夜举行。


[Like dying in the sun , Like dying in the sun, Like dying in the sun , Like dying... ]


在婚礼第二天的早晨,她将在这人间的一切将会消失,没有思想,没有梦境,黎明的第一道光线就意味着她的死亡。一切都会消失……


[Will you hold on to me ,I am feeling frail ]


她亲爱的姐姐们把长发给了巫婆,换取了一把刀,如果她在天亮之前杀死王子,她将可以又变成人鱼回到大海,回到亲人的身边。如果她不这样做,她就只能化为泡沫。天上已经透出第一道红光,她一点点地感到虚弱。


[Will you hold on to me , We will never fail]


假使王子选择的是她,她和王子都将获得永生而永不分离。


[I wanted to be so perfect you see ,I wanted to be so perfect ]


她还是没有杀死王子,因为她在他的心中是如此完美,她怎么忍心去破坏他的幸福。她把刀扔进了大海,抛落在浪花里,她留恋地看着王子只是视线渐渐模糊,她的身躯一点点地化为泡沫……


[Like dying in the sun。Like dying in the sun 。Like dying in the sun, Like dying...]


太阳升出了海面,和煦的阳光洒在由小人鱼变成的冰冷的气泡上,她一点死亡的感觉都没有,她看到了灿烂的太阳,看到周围无数透明好看的东西在飘荡。此时,王子的那艘轮船上人声嘈杂起来,王子和他美丽的新娘正在寻找她。冥冥中她对着王子微笑,和其他空子中的孩子一起,升入天国。天空中,尽是玫瑰色的云彩……

我对这首歌的翻译:

消失在阳光里的记忆



你还记得,那些呢喃过的细语吗?回首昨天,我感到如此不安。

我为什么会让事情变得如此糟糕,我要怎样才能让事情如我所愿?

仿佛就在那阳光下,静静消失着,静静逝去,静静逝去

 

你会在我身旁吗,我的神志已开始离开身体。

如果你还在我身旁,我和你将永不分离。

我想给你最完美的自己,我想如此完美

就让我在这阳光下,静静消失吧,静静逝去,静静逝去


 

发表于 2007-05-10 22:33 幻月 阅读(1754) 评论(7)  编辑 收藏

评论

以下网友留言只代表其个人观点,不代表房产之窗博客的观点或立场

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

悲伤的美,喜欢!
2007-05-11 08:45 | 珠联璧合

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

 
        月月,很早很早的时间我都看过和听过这个故事,但从来没有感觉象今天一样对这个故事看的这么透彻,因为你对这个故事的折射,透露出爱情的美好和伟大,这种爱情在现实中是没有的,找不到的,方现出它的伟大.

        月月,好精彩,是一个感情很细腻的人。
2007-05-11 10:33 | 从头再来

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

呵呵,从头再来有没有听过这首歌?
2007-05-11 10:43 | 幻月

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

很感动...
2007-05-11 17:58 | 榻榻米

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

说实话,没有听过,但我已感受到它的旋律,轻轻的,谈谈的,飘许少些忧伤,有时间的话,月月给低吟一段.
2007-05-11 21:09 | 从头再来

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

我又回来了,现在号码是:0756-6616087.有空联系我吧.
2008-03-05 19:17 | 从头开始

# re: (原创)Dying in the sun的另一种翻译

更喜欢他们的那首 joe !!
2008-05-15 11:54 | 落单的候鸟
标题  
姓名  
主页
内容   
请输入验证码:
*
  登录  使用高级评论  回到顶端 订阅回复  取消订阅
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]